Algunas expresiones muy yucatecas
Algunas expresiones muy yucatecas. Disfruta de esta guía con expresiones muy yucatecas, modismos típicos bien escondidos.
Disfruta de esta guía con expresiones muy yucatecas, modismos típicos bien escondidos.
Los yucatecos tenemos una forma muy peculiar de hablar. Más allá del acento que nos distingue en cualquier parte del país (e incluso fuera de él), en Yucatán utilizamos expresiones muy propias que en ocasiones resultan complicadas de entender para aquellas personas que las escuchan por primera vez. Hoy te comparto algunas de las expresiones yucatecas más comunes al hablar.
Un par de ejemplos muy claros son el verbo “buscar” y el verbo “prestar”, que, debido a una calca de la lengua maya, pueden usarse con sentidos complementarios, aunque no necesariamente contradictorios. Cuando estamos buscando algún objeto y simplemente no damos con él, decimos “lo busco, lo busco y no lo busco” y si lo encontramos escucharás un “¡Ya lo busqué!” En otras palabras, “buscar” puede también significar “encontrar”, y “prestar”, tanto “dar prestado” como “tomar prestado”.
Las fiestas nos gustan mucho a los yucatecos. Cuando un evento está por terminar (o por “gastarse”), es ahí cuando decimos “ya me voy a quitar”, anunciando que nos retiramos del lugar. Esto aplica para cualquier evento: “¿A qué hora te quitaste?” “¿Quién fue el último en quitarse?” “Me tengo que quitar temprano, mañana tengo que trabajar”.
Otro favorito es “agarrar y hacer algo”, que se usa cuando alguien hace algo intempestivamente: “agarró y se fue”. Pero cuando se trata de calles, “agarrar” se refiere a tomar una vialidad: “agarras toda esta calle y te vas todo recto” significa “sigue sobre esta calle y sigue derecho”. Ahora, si alguien menciona una “choop calle”, se refiere a una calle “tuerta”, es decir, una calle cerrada.
Y si eres admirador (o enemigo) del español mexicano, seguramente te has topado con el misterioso “ahorita”, que puede significar en este instante o “en cualquier momento antes del fin del mundo”. Yucatán tiene su propia versión: “ah’ lo hago” significa que haremos algo… en algún momento del futuro. “Ah’ lo vemos”, “ah’ te llamo”, “ah’ regreso” son promesas que no tienen garantía de cumplirse.
Algo que sin duda nos gusta mucho, incluso más que las marquesitas, es platicar. Probablemente en algún momento escucharás a alguien iniciar una conversación con un “oye, ven acá”. Esto no significa que queramos que te acerques, sólo que nos prestes atención. En otras palabras, es un “oye”. Si hablamos de parientes, probablemente surja un “¿de qué te toca?”, que es una manera de preguntar cuál es tu parentesco. “¿De qué te toca?” “Es mi primo.”
Dejé para el final la frase, que, en mi opinión, es de las más representativas de los yucatecos. Muchos la conocen como “negociante”; otros como “negocio”. Y creerás que conoces el significado de estas palabras, pero en Yucatán se refieren a cualquier cosa cuyo nombre no necesita mencionarse: “pásame el negociante” o “pásame ese negocio”. La clave está en entender que “el negociante” es universal y aplica para literalmente, cualquier cosa que haya alrededor. Por ejemplo, estás en la cocina y tu mamá te pide que le pases el negociante y señala, ya sea con la mirada o con el dedo, algún objeto del lugar como puede ser una cuchara o una olla.
Por ello se debe prestar mucha atención y tratar de captar a qué objeto se refiere cuando se utiliza esta expresión. De la misma manera existe el verbo “negocear” (no negociar): “lo negoceó hasta que lo rompió”. Esto podría referirse a algo que se jugeteó hasta que se rompió, o a alguna otra acción que no necesita especificarse debido al contexto.
Cabe señalar que estas expresiones o modismos yucatecos son usados en un contexto informal y cotidiano, por lo que estoy segura de que oirás más de uno al llegar a Yucatán y una vez que los entiendas, comenzarás a utilizarlos y sin darte cuenta, hablarás como todo un yucateco sin importar a dónde vayas o de donde vengas.
Aquí la lista para que no las pierdas:
- Lo busco, lo busco y no lo busco.
- Ya me voy a quitar.
- Agarró y se fue.
- Choop calle.
- Ah’ lo vemos.
- Oye, ven acá.
- ¿De qué te toca?
- Pásame el negociante.
Si te quedaste con ganas de más, consulta Guía para Hablar como Yucateco.
Fotografía por el Alicia Navarrette, Sara Alba, Cecilia García y Yucatán Today para su uso en Yucatán Today.
Autor: Goretty Ramos
Comunicóloga feminista con delirios de artista y serigrafista. Investigar, aprender y compartir.